Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - the hospitality operator should ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
the hospitality operator should ...
Tekst
Skrevet av nazlım
Kildespråk: Engelsk

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

Tittel
ticari eÅŸya
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av esraa23
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 28 Februar 2009 12:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2009 21:15

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

26 Februar 2009 21:42

esraa23
Antall Innlegg: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

27 Februar 2009 09:26

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

27 Februar 2009 12:30

esraa23
Antall Innlegg: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.