Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - the hospitality operator should ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
the hospitality operator should ...
Tekst
Poslao nazlım
Izvorni jezik: Engleski

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

Naslov
ticari eÅŸya
Prevođenje
Turski

Preveo esraa23
Ciljni jezik: Turski

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Primjedbe o prijevodu
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 28 veljača 2009 12:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 veljača 2009 21:15

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

26 veljača 2009 21:42

esraa23
Broj poruka: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

27 veljača 2009 09:26

merdogan
Broj poruka: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

27 veljača 2009 12:30

esraa23
Broj poruka: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.