Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - the hospitality operator should ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
the hospitality operator should ...
متن
nazlım پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

عنوان
ticari eÅŸya
ترجمه
ترکی

esraa23 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
ملاحظاتی درباره ترجمه
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 28 فوریه 2009 12:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 فوریه 2009 21:15

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

26 فوریه 2009 21:42

esraa23
تعداد پیامها: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

27 فوریه 2009 09:26

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

27 فوریه 2009 12:30

esraa23
تعداد پیامها: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.