主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-土耳其语 - the hospitality operator should ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
the hospitality operator should ...
正文
提交
nazlım
源语言: 英语
the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages
标题
ticari eÅŸya
翻译
土耳其语
翻译
esraa23
目的语言: 土耳其语
Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
给这篇翻译加备注
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
由
44hazal44
认可或编辑 - 2009年 二月 28日 12:04
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 26日 21:15
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...
2009年 二月 26日 21:42
esraa23
文章总计: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.
2009年 二月 27日 09:26
merdogan
文章总计: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.
2009年 二月 27日 12:30
esraa23
文章总计: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.