Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye...
Szöveg
Ajànlo blanebate
Nyelvröl forditàs: Török

ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye
gönderebilirmisiniz cevabınızı bekliyorum

Cim
I have seen your product and I'd like to buy it.
Fordítás
Angol

Forditva cheesecake àltal
Forditando nyelve: Angol

I have seen your product and I'd like to buy it. Could you send it to Turkey? I'll be waiting for your reply.
Validated by lilian canale - 22 Àprilis 2009 23:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Àprilis 2009 22:21

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi cheesecake,
When using "wonder" we are not making a question, so that line has no question mark at the end.

Anyway, the whole thing would sound more natural as:

"I have seen your product and I'd like to buy it. Can/could you send it to Turkey? I'll be waiting for your reply."

What do you think?

22 Àprilis 2009 17:55

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Hi lilian, yes it seems better like that I will edit accordingly.