Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye...
Tекст
Добавлено blanebate
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye
gönderebilirmisiniz cevabınızı bekliyorum

Статус
I have seen your product and I'd like to buy it.
Перевод
Английский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский

I have seen your product and I'd like to buy it. Could you send it to Turkey? I'll be waiting for your reply.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 22 Апрель 2009 23:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Апрель 2009 22:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi cheesecake,
When using "wonder" we are not making a question, so that line has no question mark at the end.

Anyway, the whole thing would sound more natural as:

"I have seen your product and I'd like to buy it. Can/could you send it to Turkey? I'll be waiting for your reply."

What do you think?

22 Апрель 2009 17:55

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Hi lilian, yes it seems better like that I will edit accordingly.