Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye...
テキスト
blanebate様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ürünüzü gördüm almak istiyorum acaba türkiyeye
gönderebilirmisiniz cevabınızı bekliyorum

タイトル
I have seen your product and I'd like to buy it.
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I have seen your product and I'd like to buy it. Could you send it to Turkey? I'll be waiting for your reply.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 22日 23:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 21日 22:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cheesecake,
When using "wonder" we are not making a question, so that line has no question mark at the end.

Anyway, the whole thing would sound more natural as:

"I have seen your product and I'd like to buy it. Can/could you send it to Turkey? I'll be waiting for your reply."

What do you think?

2009年 4月 22日 17:55

cheesecake
投稿数: 980
Hi lilian, yes it seems better like that I will edit accordingly.