Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Szöveg
Ajànlo
gamze06
Nyelvröl forditàs: Török
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Cim
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Fordítás
Angol
Forditva
handyy
àltal
Forditando nyelve: Angol
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Magyaràzat a forditàshoz
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Validated by
lilian canale
- 25 Àprilis 2009 17:12
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Àprilis 2009 19:25
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 Àprilis 2009 19:29
gamze06
Hozzászólások száma: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 Àprilis 2009 19:30
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 Àprilis 2009 19:31
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 Àprilis 2009 19:32
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Geç kaldım sanırım
23 Àprilis 2009 19:43
gamze06
Hozzászólások száma: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 Àprilis 2009 19:57
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.