Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडेनिस

शीर्षक
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
हरफ
gamze06द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?

शीर्षक
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
अनुबाद
अंग्रेजी

handyyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I've missed you B. Why don't you visit facebook?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 25日 17:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 23日 19:25

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?

CC: FIGEN KIRCI handyy

2009年 अप्रिल 23日 19:29

gamze06
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Busk kiÅŸinin ismi

2009年 अप्रिल 23日 19:30

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.

2009年 अप्रिल 23日 19:31

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.

2009年 अप्रिल 23日 19:32

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Geç kaldım sanırım

2009年 अप्रिल 23日 19:43

gamze06
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=

2009年 अप्रिल 23日 19:57

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.