Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Tekst
Tilmeldt af
gamze06
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Titel
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Bemærkninger til oversættelsen
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 25 April 2009 17:12
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 April 2009 19:25
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 April 2009 19:29
gamze06
Antal indlæg: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 April 2009 19:30
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 April 2009 19:31
handyy
Antal indlæg: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 April 2009 19:32
handyy
Antal indlæg: 2118
Geç kaldım sanırım
23 April 2009 19:43
gamze06
Antal indlæg: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 April 2009 19:57
handyy
Antal indlæg: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.