Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskDansk

Titel
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Tekst
Tilmeldt af gamze06
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?

Titel
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Bemærkninger til oversættelsen
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 April 2009 17:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 April 2009 19:25

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?

CC: FIGEN KIRCI handyy

23 April 2009 19:29

gamze06
Antal indlæg: 2
Busk kiÅŸinin ismi

23 April 2009 19:30

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.

23 April 2009 19:31

handyy
Antal indlæg: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.

23 April 2009 19:32

handyy
Antal indlæg: 2118
Geç kaldım sanırım

23 April 2009 19:43

gamze06
Antal indlæg: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=

23 April 2009 19:57

handyy
Antal indlæg: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.