Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Text
Tillagd av
gamze06
Källspråk: Turkiska
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Titel
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Översättning
Engelska
Översatt av
handyy
Språket som det ska översättas till: Engelska
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Anmärkningar avseende översättningen
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 April 2009 17:12
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 April 2009 19:25
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 April 2009 19:29
gamze06
Antal inlägg: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 April 2009 19:30
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 April 2009 19:31
handyy
Antal inlägg: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 April 2009 19:32
handyy
Antal inlägg: 2118
Geç kaldım sanırım
23 April 2009 19:43
gamze06
Antal inlägg: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 April 2009 19:57
handyy
Antal inlägg: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.