Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Tекст
Добавлено
gamze06
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Статус
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Перевод
Английский
Перевод сделан
handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Комментарии для переводчика
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Апрель 2009 17:12
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Апрель 2009 19:25
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 Апрель 2009 19:29
gamze06
Кол-во сообщений: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 Апрель 2009 19:30
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 Апрель 2009 19:31
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 Апрель 2009 19:32
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Geç kaldım sanırım
23 Апрель 2009 19:43
gamze06
Кол-во сообщений: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 Апрель 2009 19:57
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.