Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Teksto
Submetigx per
gamze06
Font-lingvo: Turka
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Titolo
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Traduko
Angla
Tradukita per
handyy
Cel-lingvo: Angla
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Rimarkoj pri la traduko
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 25 Aprilo 2009 17:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Aprilo 2009 19:25
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 Aprilo 2009 19:29
gamze06
Nombro da afiŝoj: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 Aprilo 2009 19:30
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 Aprilo 2009 19:31
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 Aprilo 2009 19:32
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Geç kaldım sanırım
23 Aprilo 2009 19:43
gamze06
Nombro da afiŝoj: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 Aprilo 2009 19:57
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.