Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Teksti
Lähettäjä
gamze06
Alkuperäinen kieli: Turkki
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Otsikko
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
handyy
Kohdekieli: Englanti
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Huomioita käännöksestä
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Huhtikuu 2009 17:12
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Huhtikuu 2009 19:25
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 Huhtikuu 2009 19:29
gamze06
Viestien lukumäärä: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 Huhtikuu 2009 19:30
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 Huhtikuu 2009 19:31
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 Huhtikuu 2009 19:32
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Geç kaldım sanırım
23 Huhtikuu 2009 19:43
gamze06
Viestien lukumäärä: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 Huhtikuu 2009 19:57
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.