Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųDanų

Pavadinimas
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Tekstas
Pateikta gamze06
Originalo kalba: Turkų

B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?

Pavadinimas
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Pastabos apie vertimą
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Validated by lilian canale - 25 balandis 2009 17:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 balandis 2009 19:25

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?

CC: FIGEN KIRCI handyy

23 balandis 2009 19:29

gamze06
Žinučių kiekis: 2
Busk kiÅŸinin ismi

23 balandis 2009 19:30

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.

23 balandis 2009 19:31

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.

23 balandis 2009 19:32

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Geç kaldım sanırım

23 balandis 2009 19:43

gamze06
Žinučių kiekis: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=

23 balandis 2009 19:57

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.