ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
テキスト
gamze06
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
タイトル
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
翻訳についてのコメント
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 25日 17:12
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 23日 19:25
44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
2009年 4月 23日 19:29
gamze06
投稿数: 2
Busk kiÅŸinin ismi
2009年 4月 23日 19:30
44hazal44
投稿数: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
2009年 4月 23日 19:31
handyy
投稿数: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
2009年 4月 23日 19:32
handyy
投稿数: 2118
Geç kaldım sanırım
2009年 4月 23日 19:43
gamze06
投稿数: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
2009年 4月 23日 19:57
handyy
投稿数: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.