Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Tekst
Prezantuar nga
gamze06
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Titull
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
handyy
Përkthe në: Anglisht
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Vërejtje rreth përkthimit
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 25 Prill 2009 17:12
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Prill 2009 19:25
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 Prill 2009 19:29
gamze06
Numri i postimeve: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 Prill 2009 19:30
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 Prill 2009 19:31
handyy
Numri i postimeve: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 Prill 2009 19:32
handyy
Numri i postimeve: 2118
Geç kaldım sanırım
23 Prill 2009 19:43
gamze06
Numri i postimeve: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 Prill 2009 19:57
handyy
Numri i postimeve: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.