Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Texte
Proposé par
gamze06
Langue de départ: Turc
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Titre
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Traduction
Anglais
Traduit par
handyy
Langue d'arrivée: Anglais
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Commentaires pour la traduction
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 25 Avril 2009 17:12
Derniers messages
Auteur
Message
23 Avril 2009 19:25
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 Avril 2009 19:29
gamze06
Nombre de messages: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 Avril 2009 19:30
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 Avril 2009 19:31
handyy
Nombre de messages: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 Avril 2009 19:32
handyy
Nombre de messages: 2118
Geç kaldım sanırım
23 Avril 2009 19:43
gamze06
Nombre de messages: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 Avril 2009 19:57
handyy
Nombre de messages: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.