Fordítás - Török-Angol - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Mondat - Tàrsadalom / Emberek / Politika | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Nyelvröl forditàs: Török
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | FordításAngol Forditva lemoni àltal | Forditando nyelve: Angol
We are the unwelcome children of God. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 30 Àprilis 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Május 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Május 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|