Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από lemoni | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
We are the unwelcome children of God. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Απρίλιος 2009 15:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Απρίλιος 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Μάϊ 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Μάϊ 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|