Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cakkascukkas
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
amerikan ingilizcesi lütfen

τίτλος
We are the unwelcome children of God.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lemoni
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

We are the unwelcome children of God.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Απρίλιος 2009 15:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Απρίλιος 2009 15:16

xbabsi
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 Μάϊ 2009 12:32

lemoni
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 Μάϊ 2009 16:06

xbabsi
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?