Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Предложение - Общество / Люди / Политика

Статус
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Tекст
Добавлено cakkascukkas
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Комментарии для переводчика
amerikan ingilizcesi lütfen

Статус
We are the unwelcome children of God.
Перевод
Английский

Перевод сделан lemoni
Язык, на который нужно перевести: Английский

We are the unwelcome children of God.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Апрель 2009 15:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Апрель 2009 15:16

xbabsi
Кол-во сообщений: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 Май 2009 12:32

lemoni
Кол-во сообщений: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 Май 2009 16:06

xbabsi
Кол-во сообщений: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?