Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Tekst
Poslao cakkascukkas
Izvorni jezik: Turski

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Primjedbe o prijevodu
amerikan ingilizcesi lütfen

Naslov
We are the unwelcome children of God.
Prevođenje
Engleski

Preveo lemoni
Ciljni jezik: Engleski

We are the unwelcome children of God.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 30 travanj 2009 15:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 travanj 2009 15:16

xbabsi
Broj poruka: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 svibanj 2009 12:32

lemoni
Broj poruka: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 svibanj 2009 16:06

xbabsi
Broj poruka: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?