Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Kildespråk: Tyrkisk
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | OversettelseEngelsk Oversatt av lemoni | Språket det skal oversettes til: Engelsk
We are the unwelcome children of God. |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 30 April 2009 15:43
Siste Innlegg | | | | | 30 April 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Mai 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Mai 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|