Umseting - Turkiskt-Enskt - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Samfelag / Fólk / Politikkur | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Uppruna mál: Turkiskt
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | Viðmerking um umsetingina | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | | Ynskt mál: Enskt
We are the unwelcome children of God. |
|
Síðstu boð | | | | | 30 Apríl 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Mai 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Mai 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|