Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Société / Gens / Politique

Titre
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Texte
Proposé par cakkascukkas
Langue de départ: Turc

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Commentaires pour la traduction
amerikan ingilizcesi lütfen

Titre
We are the unwelcome children of God.
Traduction
Anglais

Traduit par lemoni
Langue d'arrivée: Anglais

We are the unwelcome children of God.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 30 Avril 2009 15:43





Derniers messages

Auteur
Message

30 Avril 2009 15:16

xbabsi
Nombre de messages: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 Mai 2009 12:32

lemoni
Nombre de messages: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 Mai 2009 16:06

xbabsi
Nombre de messages: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?