Übersetzung - Türkisch-Englisch - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Satz - Gesellschaft / Leute / Politik | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Herkunftssprache: Türkisch
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | Bemerkungen zur Übersetzung | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von lemoni | Zielsprache: Englisch
We are the unwelcome children of God. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 30 April 2009 15:43
Letzte Beiträge | | | | | 30 April 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Mai 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Mai 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|