Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Zin - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Tekst
Opgestuurd door cakkascukkas
Uitgangs-taal: Turks

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Details voor de vertaling
amerikan ingilizcesi lütfen

Titel
We are the unwelcome children of God.
Vertaling
Engels

Vertaald door lemoni
Doel-taal: Engels

We are the unwelcome children of God.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 30 april 2009 15:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 april 2009 15:16

xbabsi
Aantal berichten: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 mei 2009 12:32

lemoni
Aantal berichten: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 mei 2009 16:06

xbabsi
Aantal berichten: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?