Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Tekst
Prezantuar nga cakkascukkas
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Vërejtje rreth përkthimit
amerikan ingilizcesi lütfen

Titull
We are the unwelcome children of God.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lemoni
Përkthe në: Anglisht

We are the unwelcome children of God.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 30 Prill 2009 15:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Prill 2009 15:16

xbabsi
Numri i postimeve: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 Maj 2009 12:32

lemoni
Numri i postimeve: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 Maj 2009 16:06

xbabsi
Numri i postimeve: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?