Tradução - Turco-Inglês - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase - Sociedade / Gente / Política | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Língua de origem: Turco
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | TraduçãoInglês Traduzido por lemoni | Língua alvo: Inglês
We are the unwelcome children of God. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Abril 2009 15:43
Última Mensagem | | | | | 30 Abril 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Maio 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Maio 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|