Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Teksto
Submetigx per cakkascukkas
Font-lingvo: Turka

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Rimarkoj pri la traduko
amerikan ingilizcesi lütfen

Titolo
We are the unwelcome children of God.
Traduko
Angla

Tradukita per lemoni
Cel-lingvo: Angla

We are the unwelcome children of God.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Aprilo 2009 15:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2009 15:16

xbabsi
Nombro da afiŝoj: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 Majo 2009 12:32

lemoni
Nombro da afiŝoj: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 Majo 2009 16:06

xbabsi
Nombro da afiŝoj: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?