Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Tekst
Podnet od cakkascukkas
Izvorni jezik: Turski

bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız
Napomene o prevodu
amerikan ingilizcesi lütfen

Natpis
We are the unwelcome children of God.
Prevod
Engleski

Preveo lemoni
Željeni jezik: Engleski

We are the unwelcome children of God.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 30 April 2009 15:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 April 2009 15:16

xbabsi
Broj poruka: 11
Unwelcome, unwanted olmalı, bence..

1 Maj 2009 12:32

lemoni
Broj poruka: 2
Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneğinde "unwanted" değil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim.

6 Maj 2009 16:06

xbabsi
Broj poruka: 11
Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman?