Traducerea - Turcă-Engleză - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Societate/Oameni/Politică | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Limba sursă: Turcă
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | Observaţii despre traducere | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | TraducereaEngleză Tradus de lemoni | Limba ţintă: Engleză
We are the unwelcome children of God. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Aprilie 2009 15:43
Ultimele mesaje | | | | | 30 Aprilie 2009 15:16 | | xbabsiNumărul mesajelor scrise: 11 | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 Mai 2009 12:32 | | lemoniNumărul mesajelor scrise: 2 | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 Mai 2009 16:06 | | xbabsiNumărul mesajelor scrise: 11 | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|