Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Olasz-Angol - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolOlaszAngolSvédFrancia

Cim
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Szöveg
Ajànlo luz_ld
Nyelvröl forditàs: Olasz Forditva Maybe:-) àltal

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Cim
You fool, I love you up to the sky and back again!
Fordítás
Angol

Forditva azitrad àltal
Forditando nyelve: Angol

You fool, I love you up to the sky and back again!
Validated by lilian canale - 20 Május 2009 22:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Május 2009 18:10

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Május 2009 19:19

Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Május 2009 19:25

azitrad
Hozzászólások száma: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Május 2009 20:57

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Május 2009 22:17

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.