Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Italienska-Engelska - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaItalienskaEngelskaSvenskaFranska

Titel
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Text
Tillagd av luz_ld
Källspråk: Italienska Översatt av Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Titel
You fool, I love you up to the sky and back again!
Översättning
Engelska

Översatt av azitrad
Språket som det ska översättas till: Engelska

You fool, I love you up to the sky and back again!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 Maj 2009 22:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Maj 2009 18:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Maj 2009 19:19

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Maj 2009 19:25

azitrad
Antal inlägg: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Maj 2009 20:57

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Maj 2009 22:17

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.