Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - איטלקית-אנגלית - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאיטלקיתאנגליתשוודיתצרפתית

שם
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
טקסט
נשלח על ידי luz_ld
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

שם
You fool, I love you up to the sky and back again!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי azitrad
שפת המטרה: אנגלית

You fool, I love you up to the sky and back again!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 20 מאי 2009 22:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מאי 2009 18:10

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 מאי 2009 19:19

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 מאי 2009 19:25

azitrad
מספר הודעות: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 מאי 2009 20:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 מאי 2009 22:17

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.