Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Italiano-Inglês - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholItalianoInglêsSuecoFrancês

Título
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Texto
Enviado por luz_ld
Idioma de origem: Italiano Traduzido por Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Título
You fool, I love you up to the sky and back again!
Tradução
Inglês

Traduzido por azitrad
Idioma alvo: Inglês

You fool, I love you up to the sky and back again!
Último validado ou editado por lilian canale - 20 Maio 2009 22:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Maio 2009 18:10

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Maio 2009 19:19

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Maio 2009 19:25

azitrad
Número de Mensagens: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Maio 2009 20:57

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Maio 2009 22:17

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.