Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیایتالیاییانگلیسیسوئدیفرانسوی

عنوان
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
متن
luz_ld پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی Maybe:-) ترجمه شده توسط

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

عنوان
You fool, I love you up to the sky and back again!
ترجمه
انگلیسی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You fool, I love you up to the sky and back again!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 می 2009 22:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 می 2009 18:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 می 2009 19:19

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 می 2009 19:25

azitrad
تعداد پیامها: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 می 2009 20:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 می 2009 22:17

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.