Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Norvég - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Szöveg
Ajànlo
linn jeanette 7
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.
Cim
Ingenting er for alltid, kjære.
Fordítás
Norvég
Forditva
casper tavernello
àltal
Forditando nyelve: Norvég
Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
Validated by
Hege
- 4 Augusztus 2009 20:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Július 2009 22:48
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?
5 Július 2009 22:55
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"