Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Norvegese - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloNorvegese

Categoria Canzone

Titolo
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Testo
Aggiunto da linn jeanette 7
Lingua originale: Spagnolo

Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.

Titolo
Ingenting er for alltid, kjære.
Traduzione
Norvegese

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Norvegese

Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
Ultima convalida o modifica di Hege - 4 Agosto 2009 20:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Luglio 2009 22:48

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?

5 Luglio 2009 22:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"