Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Norvegjisht - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtNorvegjisht

Kategori Këngë

Titull
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Tekst
Prezantuar nga linn jeanette 7
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.

Titull
Ingenting er for alltid, kjære.
Përkthime
Norvegjisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Norvegjisht

Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Hege - 4 Gusht 2009 20:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Korrik 2009 22:48

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?

5 Korrik 2009 22:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"