Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-노르웨이어 - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어노르웨이어

분류 노래

제목
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
본문
linn jeanette 7에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.

제목
Ingenting er for alltid, kjære.
번역
노르웨이어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어

Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
Hege에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 4일 20:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 5일 22:48

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?

2009년 7월 5일 22:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"