Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Norsk - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskNorsk

Kategori Sang

Tittel
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Tekst
Skrevet av linn jeanette 7
Kildespråk: Spansk

Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.

Tittel
Ingenting er for alltid, kjære.
Oversettelse
Norsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Norsk

Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
Senest vurdert og redigert av Hege - 4 August 2009 20:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Juli 2009 22:48

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?

5 Juli 2009 22:55

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"