Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Norwegian - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song
Title
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Text
Submitted by
linn jeanette 7
Source language: Spanish
Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.
Title
Ingenting er for alltid, kjære.
Translation
Norwegian
Translated by
casper tavernello
Target language: Norwegian
Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
Last validated or edited by
Hege
- 4 August 2009 20:09
Latest messages
Author
Message
5 July 2009 22:48
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?
5 July 2009 22:55
lilian canale
Number of messages: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"