בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-נורווגית - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
שם
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
טקסט
נשלח על ידי
linn jeanette 7
שפת המקור: ספרדית
Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.
שם
Ingenting er for alltid, kjære.
תרגום
נורווגית
תורגם על ידי
casper tavernello
שפת המטרה: נורווגית
Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
אושר לאחרונה ע"י
Hege
- 4 אוגוסט 2009 20:09
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 יולי 2009 22:48
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?
5 יולי 2009 22:55
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"