Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Spanyol - Espero que no sean hackers
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Espero que no sean hackers
Forditando szöveg
Ajànlo
bsrclkts
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Espero que no sean hackers
Edited by
lilian canale
- 26 Június 2009 00:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Június 2009 00:34
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
26 Június 2009 09:43
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
26 Június 2009 15:37
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".