Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Grazie di essere qui.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngol

Témakör Bizalmas - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Grazie di essere qui.
Szöveg
Ajànlo carmelolatino
Nyelvröl forditàs: Olasz

Grazie di essere qui.
Magyaràzat a forditàshoz
Classico ringraziamento rivolto ad un ospite importante.
Il dubbio è se "per" si traduce con "to" (come mi risulta) o con "for" come ho appena sentito per TV (classica traduzione letterale...).
Grazie

Cim
Thanks for being here.
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

Thanks for being here.
Validated by Francky5591 - 27 Július 2009 00:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Július 2009 07:57

3mend0
Hozzászólások száma: 49
Io credo che sia con il "to"