Fordítás - Olasz-Angol - Grazie di essere qui.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Bizalmas - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Olasz
Grazie di essere qui. | | Classico ringraziamento rivolto ad un ospite importante. Il dubbio è se "per" si traduce con "to" (come mi risulta) o con "for" come ho appena sentito per TV (classica traduzione letterale...). Grazie |
|
| | | Forditando nyelve: Angol
Thanks for being here. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 23 Július 2009 07:57 | | | Io credo che sia con il "to" |
|
|