Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Török - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárTörök

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
Szöveg
Ajànlo lultimo
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

Cim
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Fordítás
Török

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Török

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Validated by cheesecake - 24 Október 2009 00:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Október 2009 14:25

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 Október 2009 17:12

fikomix
Hozzászólások száma: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 Október 2009 20:12

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 Október 2009 20:21

fikomix
Hozzászólások száma: 614