Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Turks - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
Tekst
Opgestuurd door lultimo
Uitgangs-taal: Bulgaars

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

Titel
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cheesecake - 24 oktober 2009 00:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 oktober 2009 14:25

cheesecake
Aantal berichten: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 oktober 2009 17:12

fikomix
Aantal berichten: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 oktober 2009 20:12

cheesecake
Aantal berichten: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 oktober 2009 20:21

fikomix
Aantal berichten: 614