Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-터키어 - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어터키어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
본문
lultimo에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

제목
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 24일 00:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 21일 14:25

cheesecake
게시물 갯수: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

2009년 10월 21일 17:12

fikomix
게시물 갯수: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

2009년 10월 21일 20:12

cheesecake
게시물 갯수: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

2009년 10월 21일 20:21

fikomix
게시물 갯수: 614