Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Turc - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareTurc

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
Texte
Proposé par lultimo
Langue de départ: Bulgare

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

Titre
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Dernière édition ou validation par cheesecake - 24 Octobre 2009 00:26





Derniers messages

Auteur
Message

21 Octobre 2009 14:25

cheesecake
Nombre de messages: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 Octobre 2009 17:12

fikomix
Nombre de messages: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 Octobre 2009 20:12

cheesecake
Nombre de messages: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 Octobre 2009 20:21

fikomix
Nombre de messages: 614